pátek 10. října 2014

isla and the happily ever after - stephanie perkins

amazon.com
Nic naplat, s mojí angličtinou je to špatné. Ani ne před týdnem jsem se pokusila vyslovit nějakou rádoby inteligentní větu a vzápětí jsem litovala, že jsem raději nemlčela. Zkrátka se dostávám do začarovaného kruhu - už neumím anglicky, tak se stydím mluvit. Tragédie. Abych trochu ulevila svému svědomí, oprášila jsem zase duolingo - znáte někdo? A také jsem se rozhodla si přečíst něco jednoduchého v angličtině.
Další záležitost, za kterou se stydím (a proč člověče - nejvíc k stydění je, že to nepřiznáš!) je občasná slabost pro dívčí romány. Inu, spojením tohoto a touhy po probuzení schopnosti něco vyžbleptnout anglicky jsem si sehnala třetí knihu z pera Stephanie Perkins.

Není třeba chodit kolem horké kaše, kdekdo už jste její Annu nebo Lolu četli. Třetí kniha je neméně skvělá a myslím, že se mi líbila nejvíc ze všech. Ústřední dvojicí knihy je Isla, se kterou jsme se okrajově mohli setkat v Polibku pro Annu a Josh, který byl tamtéž. Většina příběhu se zase odehrává ve známém prostředí Paříže, ale vidíme ji jinýma, méně ztracenýma očima. Myslím si, že knížka bude hned o něco zajímavější pro ty, kteří si v ní budou moci vychutnat jiný pohled na známá místa a oblíbené či neoblíbené postavy.

Isla je ze tří hrdinek těchto knížek asi nejpoutavější. Je chytrá, má své zájmy a není s ní nuda, ale na druhou stranu nemá jasně dané cíle a je velmi stydlivá. A právě v těchto pihách na kráse se mi líbila nejvíc, protože mi v nich byla nejbližší. I kvůli těmto Isliným vlastnostem se nakonec všechno v knížce tak zamotá, ale protože jsem Islu chápala, dovedla jsem si to představit, nebylo těžké přijmout na ní chyby a její postavu si oblíbit.
Právě tahle nedokonalost hlavních hrdinek se mi na knihách Stephanie Perkins líbí. Nejsou nám předkládány jako fantastické, dokonalé holky, jaké my nikdy nebudeme. A Joshe budete milovat stejně jako Isla, o tom není pochyb! Komu by neučaroval citlivý a dobrosrdečný umělec, který se nebojí jít si za svým.

Moc pěkně popsaná jsou i místa, kde se příběh odehrává. Je to Paříž, Barcelona, New York a vy máte chuť se všude podívat a zjistit, jestli Sagrada Família vypadá opravdu tak, jak byla popsaná v téhle knížce. Jestli je to opravdu barevné město, které bych měla navštívit. Mám velmi silné vazby na místa, kde se cítím doma, ale zároveň jsem nadšená, když se ve mě probouzí touha cestovat.

Nelituji toho, že jsem knížku četla v angličtině. Překvapuje mě, jak často postavy krčí rameny, přikyvují a kření se, v češtině mě to tolik nebije do očí. Četlo se to samo. Nevím, jestli jsem si rozšířila slovní zásobu, ale rozhodně mě angličtina netrápila a příliš nezpomalovala. Asi tedy nepůjde o nějakou jazykovou hitparádu a nedočkáme se Tolkienovských popisů, ale to bych ani nečekala. Pokud má databáze knih pravdu a český překlad názvu je Isla a věčné štěstí, jsem ráda, že jsem si dostatečně zafixovala název anglický. I s ohledem k narážkám v textu se mi líbí mnohem víc, je trefnější.

Máte-li tedy chuť se přiblble usmívat a óchat a áchat nad dalším skvělým klukem, nad krásnými popisy míst a předvídatelnou ale pěkně popsanou zápletkou (no řekněte, kdo z vás kdy v dívčích románech čekal nečekané zápletky), neváhejte. Já se hloupě culím ještě teď.








4 komentáře:

  1. Já se tak moc těším, až si to přečtu! :)
    U mě se snad dá i očekávat, že se mi dívčí románky líbí, troufám si tvrdit, že jsem i ve věku, kdy by se mi měly líbit (:D), takže se na Islu moc těším. Ale nejdřív si asi budu muset přečíst Polibek pro Annu ještě jednou, abych zjistila, kde že tam ta Isla okrajově vystupuje, protože jsem musím se zděšením přiznat, že jsem ji tam nějak nezaznamenala. Nebo si to už vůbec nepamatuji, což bude asi pravděpodobnější. :D
    A jinak, s tím vzdycháním, krčením ramen a ušklíbáním souhlasím - právě čtu Fangirl v angličtině a často jsou to právě tato slovesa, která si musím překládat, protože jsem většinu z nich doteď vůbec neznala. :) A taky mi přijde, že se všichni škádlí a kření v angličtině víc, než v češtině. :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Jo, myslím si, že je na co se těšit. Minimálně je to na stejné úrovni, jako předchozí dvě knížky, tudíž by se to opravdu mělo líbit. Ale mně Isla opravdu učarovala asi nejvíc. Stydlivá a nesebevědomá! Ovšem nijak protivným způsobem. Jak já se v ní viděla. =) Určitě si Annu nemusíš číst znova. Isla tu souvislost, ve které byla zmíněna také zmiňuje (bože, to je věta =D).
      Přesně tak, slova jako grin, shrug dřív vůbec nepatřila k mé slovní zásobě.

      Vymazat
  2. Vážně jsi mě nalákala... Že bych si ji opravdu pořídila v originále? :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Jak myslíš - na druhou stranu už by snad Isla měla letos vyjít i v překladu. Coo boo ji má v edičním plánu na rok 2015. Martinus má na stránkách napsáno 30.5., čemuž ale moc nevěřím, protože Cooboo ji ještě nemá na stránkách jako připravovanou, ale každopádně se moc těším. =) Bylo by super, kdyby vyšla do konce června, protože jsem si ji chtěla koupit, jako dárek za státnice (haha, takový dospělý dárek =D).

      Vymazat